春节临近。
在公司即将放假前,顾淼来到了魔芋工作室,视察了解《蜡笔小新》多语种版本及首部剧场版的制作情况。
主要奔着剧场版而来。
《蜡笔小新》多语种译制工作,基本是以外包为主,魔芋工作室顶多提供一些帮助,所以这个没什么好问的。
非要说的话,倒是某几个小语种的译制配音,让不太了解外语的顾淼差点惊呆了。
“不要客气,一起来嘛!”
这句台词用中文来配音,总共也就八个字,嘴巴闭合几下就能说完了。
英语配的也简单。
可在某些特殊小语种里,这简简单单的八个字,配音演员足足念了快20秒的绕口令才勉强说完,给顾淼都整不会了。
“好家伙!”
“如果角色的台词比较密集,那配音老师在配音的时候,是不是得随身携带氧气瓶啊?”
“差不多吧。”
邱安笑着解释道:“不过像这种较长的对话,配音的时候我们都会留出时间给配音老师休息一下,并不是一口气录完。”
一口气录完?
普通的语言当然没问题,可如果遇到那种较为严谨且啰嗦的小语种,那也只能先录一段,休息一会再录剩余的一段了。
而且翻译过后的台词,如果实在太长,导致跟不上动画节奏的话,那还会对动画视频源文件进行一定程度的“慢放”处理。
】
简单来说。
台词太快,配音老师喘不过气,字幕也来不及添加,干脆就把动画慢放一下,留出充足的时间念台词加字幕。
“还挺复杂……”
顾淼摸了摸后脑勺,突然就同情起了这些为冷门小语种提供译制服务的配音老师。
钱不好挣啊!
前有央视新闻频道的手语老师,后有为动画进行小语种译制的配音老师,真是为难他们了。
简单看了眼法语、德语、西班牙语等版本的《蜡笔小新》动画后,顾淼很快就将注意力转向了正在制作中的剧场版。
“动感超人大战泳装魔王?雾草!你这标题是认真起的?敢不敢再草率一点?”
顾淼一看到项目名称,顿时就蚌埠住了,翻起白眼吐槽道:“能不能起一个有内涵有深意,读起来还朗朗上口的名字?”
“我觉得还好啊!”
“动感超人大战泳装魔王,这标题不是很朗朗上口嘛?”邱安眨了眨眼道,“而且也点题了,完全可以作为标题使用。”
顾淼:“……”
这让他该怎么说呢?
难道说这标题太直白,太粗暴,没有一丁点文化营养吗?
“算了,你开心就好。”
考虑到这部剧场版的受众,大都不会介意影片叫什么名字,顾淼也懒得纠结这个问题了。
泳装魔王就泳装魔王吧,正如邱总所说,好歹还点题了,读起来也没那么晦涩拗口。
关键还得看故事。
故事讲得好,哪怕这部剧场版名叫《依托答辩的诞生》都没关系,反正不缺观众买单。
可若是故事没讲好,片名起得再好也没用,没人看就是没人看,该扑街还是得扑街。
……
动画蜡笔小新的首部剧场版,《动感超人大战泳装魔王》讲述的故事并不复杂。
剧情主要以“动感超人”为核心,讲述了小新一家成为动感战士,前往另一个世界帮助动感超人夺回被抢走的动感宝石的故事。
故事始于一场意外。
正在拍摄中的《动感超人》片场,突然发生一起爆炸。爆炸结束后,动感超人腰带上的驱动宝石突然不见了。
碰巧放暑假,小新和妈妈上街买菜时,偶然发现了一间印象中并不存在的杂货铺,小新缠着妈妈买「动感超人」干脆面,为的就是干脆面附带的动感超人卡。
结果小新欧气爆棚,打开干脆面袋子后,竟然抽出了一张金光闪闪,编号99的梦幻神卡!
在这之后,小新一家决定趁着暑假去海边游玩,碰巧看到了海边伫立着动感超人的游乐设施,业务员称之为「时空移动装置」并邀请小新一家前去体验。
谁也没想到,这个装置竟然是真的,小新一家竟然在这台时空装置的帮助下,穿越到了「动感超人」所处的特摄世界。
一场冒险故事由此展开……
经历各种困难险阻后,小新从大魔王那里夺回了动感宝石,并借由手中的「99号」金卡,成功驱动宝石的力量,召唤出了动感超人。
世界又一次恢复了和平!
在动感超人的帮助下,小新一家也解除了危机,回到了原来的世界,继续着他们的海边旅行。
很有趣的故事。
以动感超人为切