, So sweet and lovely and pure; I look at you,and sadness Steals into heart. I feel as thouh I ouht To lay hands on your head, Prayin that God y keep you So pure and lovely and sweet. 纪绪说:“就从‘兄终弟及,父死子继’这一原则上说,蒙古人一定是商人的后裔。因为我们的大汗也是这样传递‘汗位’的……” 杰克逊掀开了自己的衣裳,闻了闻自己是否还有“汗味”。 纪绪笑道:“你那‘汗味’的遗传,我看,你儿子是跑不掉的了……” 杰克逊又不悦起来,“别提什么儿子了,我到现在连媳妇都还没有呢!” “噢,对了,”纪绪问,“你为何一直兴致不高,是被雨淋病了么?” “别的病倒是没有,得的是相思病。”杰克逊始终念念不忘刚才巧遇的女子。 其实,纪绪在车里已经看了个一清二楚,不过他还是假装不知,问道:“相思病?” 杰克逊说:“就是在来的那路上,我看到一个打伞的姑娘。哎呀,那个美哟!” 友乾戏弄道:“亚瑟,你是看上了那把伞呢,还是那个打伞的姑娘?” “当然是姑娘啦!”杰克逊说道。 “被那么一把大伞遮掩着……你怎么知道她长得好看,还是不好看?”友乾继续逗弄他,“说不定,是一个丑八怪呢!否则,她为何一直要把自己遮挡得个严严实实?” “我看到她的长相了……哎呀,长得那个好看……我,我,我……”杰克逊结巴得不成样子。 纪绪笑问:“你要怎样?” “我…我要献诗一首……”说着,杰克逊便站了起来。 他深情吟诵道:“You are like a flower,So sweet and ……” “哎,哎,哎,说人话!”友乾告诉他,“老说这种鸟语,人家姑娘听得懂么!” 纪绪也说:“是呀,亚瑟,你说白话就行。” 杰克逊接着朗诵: “你像一朵花儿, 如此甜美、可爱和纯洁; 我凝视着你,一丝哀伤 潜入我心田。 我觉得似乎应该 将手心放在你头上, 原上帝保佑你 永远纯洁、可爱和甜美。”