当前位置:贝登书院>历史军事>1910:重回乱世做英豪> 文中一些黑话的解释
阅读设置(推荐配合 快捷键[F11] 进入全屏沉浸式阅读)

设置X

文中一些黑话的解释(1 / 1)

本书涉及一些黑话的解释,希望一点一点给到读者,方便大家理解内容。也希望大家可以多给点意见。谢谢

1、“我说这位兄弟,天上云飞燕,林中走地龙,水中鱼儿往哪游?”大碴子问海蛇(意思是哪个绺子的?是林中燕还是撼天龙)。

绺子:匪帮。

2、词语解释:

接财神:绑票男人

接观音:绑票女人

绑红票:绑女孩子

招子:眼睛

顺风子:耳朵

摘瓢:砍头

老虎蔓儿:姓王

跳脚子:鸡,野鸡

蘑菇:谁啊? ? ? ? ? ? ? ? ?嘛哈嘛哈:来干什么?

眼线:奸细

砸响窑:抢劫有武器的地方

砸孤丁儿:单干的

踢筋:受伤

对不上脉子:说的话不对,说不到一起

老虎蔓上花,木棍立在书本上:自己姓王,叫做立本。

啃富啃到龙王庙,拜观音走错了路:啃富:吃饭,意思是绑票了自己的人,观音:女肉票,大水冲了龙王庙的意思。

搬碗姜子:倒碗酒喝。姜子,也做浆子,酒的意思。

漂洋子:饺子

局红:绺子干的好

甩个蔓儿(读“万儿”):报个名号。

珍珠闪:大米饭

点子扎手:敌人厉害

扯蓬:撤退离开

靠窑:入伙

合窑:两个绺子合作

窑:一般指的是绺子帮,有时候指的是大户人家,比如响窑:有武器的有钱人家,砸响窑,就是打劫有武器的人家。

兰头:赎金

小项:上供的钱财,钱财

阴丁:女人

盘正:脸好看

条儿顺:身材好

垦儿:胸部

朗:挺

上一章 目录 +书签 下一章