It''''s norl to be overconfident and self-conceited with such extraordinary beauty. 如此美貌,如何不自傲? He shook his head and sled. No tter how beautiful the irl is, it is just diocrity. It''''s not worthy of his attention. 他摇了摇头笑了,人再美,也不过是庸脂俗粉的花瓶而已,上不得台面,也不足以让他注意。他不屑之。 He thouht she was a wealthy, self-conceited lady froa well-off faly who knew she was a white lotus in a brothel, a proud plurowin in the cold wind. 他以为她是哪家养在深闺的以自己容貌为荣的骄傲精贵大小姐。谁知道她却是那狐媚之地的一朵白莲花,是寒风刺骨中的一朵傲梅。 She was the last person who could be proud, and she should be like soone who yields to power and be a despicable irl! 她是那种最不应该有傲气的人,她就应该阿谀奉承成为一个让人瞧不起的女子。 Despite bein beautiful, she was born proud and spent ny years in a brothel. 在那种风尘之地摸爬打滚了这么多年,生活在那样的条件,又长成她这样,可是她偏偏就是天生傲骨。 "You indeed have a detached attitude. However, you are youn but full of literary talent. Your talent is world-renowned. We are nowhere near as ood as you in writin." “不愧是我们玉仙人不惹尘埃啊,也难怪你年纪轻轻却是满腹文采,才华横溢 、扬名天下,让我等自愧不如啊。” "Pack up a few dresses for yourself and return to the Ierial Acade as soon as possible. The tropolitan exais drawin near, and our ti can''''t be wasted." he wanted to leave as soon as possible because he didn''''t want to waste her ti on these aninless topics. “时间也不早了,我们回家收拾几件换洗的衣服早些回国子监温书吧,春闱快到了,我们的时间不能耽误。”他不想再和他们纠结这些没有意义的话题,所以想尽快离去。 He is still not very enthusiastic about bein an official, but as a son, he should consider his parents'''' feelins and expectations. They all want hito succeed. 对于当官出仕其实他现在也仍然不是那么热衷,但是身为人子,有些事也要考虑到父母的心情和期盼,他们都望子成龙。 "Yes, yes, yes, Second Youn Master, You''''re a child prodiy who could reer every word at eiht and be well versed in literature and litary affairs at seventeen. Your talent is world-renowned. Yet you still work so hard. How could soone like us live in the future? However, brother, Your hard w