当前位置:贝登书院>武侠修真>Rise Up长女当家英对照版> Chapter 21: Aunt姑姑
阅读设置(推荐配合 快捷键[F11] 进入全屏沉浸式阅读)

设置X

Chapter 21: Aunt姑姑(1 / 2)

\"Lotus, now that you\''''re a part of the Xu faly, you st seize this chance to cli hiher. The Xu faly is so wealthy that even a sinle hair frotheir bodies is thicker than our waists. I heard they have an only son, barely older than you. If you could rry hi your life would be carefree. You would live coortably, be served by others, and carry an air of noble prestie whenever you step out. Of course, bein the first wife in such a faly ht not be achievable for people like us. But even if you beco a concubine, you will still be superior to others, and you won\''''t have to worry about bein able to enjoy life\''''s pleasures.

“莲儿,你现在进了徐家,可要抓住机会往上爬,像徐家这样的大户人家是拔根汗毛都比咱腰粗呀,我打听到了徐家有个独子,只比你大了一点点,若是你能嫁给他,这辈子就不用愁了,起居八座,有人伺候,走出去就和那官家夫人一样威风凛凛,当然那样的人家正室夫人咱们这样的人家不一定能坐得上,可是哪怕是能给他当一个妾都高人一等,这辈子吃喝享乐都不用不愁了。”

Verdant wild rass blanketed the roadside, starkly contrastin the tall and luxuriant trees nearby. In the dst of this idyllic settin, Aunt took her ently by the hand, uidin her to a seated position on the lush, rassy terrain. As they settled, Aunt bean to speak—her voice sincere and weihty, iued with a heartfelt earnestness that underscored the iortance of her words.

路边的野草青青,树木树木苍翠。姑姑就拉着她坐在草地上语重心长地开始说话——她的声音真挚而庄重,充满真诚的诚意,突显了她话语的重要性。

My aunt could be considered a sharp won in the faly. She had her own views and ideas. However, these were useful to her own social circle. She dread of nipulatin the wealthy, layin out sches for the hopin for their assistance in alterin her destitute destiny.

姑姑在家族中算得上是一个精明的人,她有自己的主见,也有自己的主意,可是只是在她自己的圈层,她想去设计富人,套路富人,希望富人能拉自己一把,从此改变自己穷苦的命运。

But this was only a pipe drea Her notions were overly silistic.

可是这只能是一个梦想,她的想法太天真了。

The Xu faly, the father as the current patriarch and the son as the heir apparent, were both incredibly cunnin individuals. They were both briht and ruthless, never allowin any exploitation.

徐家那对父子,老的是现在的当家人,少的是未来的当家人,两父子一个德行,都是精明得不得了的人

上一章 目录 +书签 下一页